Saturday, September 28, 2013

Donde el caucho se une con la carretera

I took two years of Spanish in high school, and felt like I learned a lot then, but it's been 13 years since I graduated and I've let that knowledge atrophy.  Enter Duolingo.  I've pretty much run through the stuff that I learned in high school and am learning new things now.  I was almost able to write the title of this post in Spanish without googling the translation!  (In English it means, "where the rubber meets the road".)  It's interesting how my interaction with the program has evolved over time.  There are a lot of steps where one has to listen to spoken Spanish and transcribe it, also in Spanish.  At first, I would have to listen to the recording over and over to get it right.

Now that I've been practicing a while, the recordings are starting to sound like words to me so I don't have to just memorize the syllables I heard and write them down.  I know I don't have the best working memory, so at first I just chalked it up to that.  It turns out that my problem was that I didn't (don't) know Spanish, not that I'm a special snowflake with an unusually bad memory.

The program also involves a fair amount of speaking into the microphone, and I'm extremely glad it does.  An English speaker doesn't roll her R's very often, and once I am out of practice, I sound absurd when I try to do it.  According to Duolingo, I am able to read about 50% of Spanish-language articles.  That seems a little too optimistic to me, but I'll see what I can do when I finish the program.